Изучение каны и кандзи: A Guide to Writing Kanji & Kana Book 2: A Self-Study Workbook for Learning Japanese CharactersГод выпуска: 1993 Автор: Wolfgang Hadamitzky, Mark Spahn
Изучение каны и кандзи: A Guide to Writing Kanji & Kana Book 1: A Self-Study Workbook for Learning Japanese CharactersГод выпуска: 1993 Автор: Wolfgang Hadamitzky, Mark Spahn Жанр: учебное пособие Издательство: Tuttle Publishing ISBN: 0-8048-1685-9 Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: 320
Описание:
Пособие предназначено для отработки написания и запоминания японских иероглифов и каны. В первой части пособия приводится таблица годзюон (катакана и хирагана) и 778 иероглифов. Дается порядок начертания знаков, иероглифов а также краткая справочная информация. Всего обе части содержат 1945 японских иероглифов.
Программа: \"Японский язык и культура Японии\" (Никкэнсэй)Министерство Образования, Культуры, Спорта, Науки и Техники Японии (Monbukagakusho:mext) правительства Японии объявляет о наборе кандидатов, желающих пройти обучение в Японии в качестве стипендиатов правительства Японии по программе \"Японский язык и культура\" в 2009/2010 академическом году.
Стипендиатам предлагается курс обучения в университетах Японии в целях повышения уровня знаний по японскому языку, культуре, страноведению.
1. Условия участия:
(1) Гражданство: кандидат должен являться гражданином Российской Федерации или Армении. Кандидаты, являющиеся гражданами других стран, должны обращаться в Посольства Японии или Генконсульства Японии в этих странах.(2) Возраст: Дата рождения кандидата должна приходиться на период от 2 апреля 1979 года по 1 апреля 1991 года).(3) Академическое образование: на момент отъезда в Японию кандидат должен являться студентом невыпускного курса ВУЗа и специализировать... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 53 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Год выпуска: 2003 Тип: словарь ISBN: 0-19-860382-7 Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: 280
Описание: Oxford Japanese Grammar and Verbs is designed for users at all levels as a learning tool or as a revision aid. It can be used to support any Japanese language course and is ideal for use with Oxford\'s Take off in Japanese and other audio language learning packs.
The guide features: * Brand-new text providing clear and simple explanations * Comprehensive coverage of all the key points of Japanese grammar * Thousands of examples show how the language works * Clear and attractive layout for m... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 44 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Полный текст смотрите в англо- и японо- язычных частях.
В мае прошлого года на съезде Всеяпонского Общества Преподавателей Японского Языка в Токио были официально озвучены изменения, внесённые в экзамен JLPT по определению уровня знания японского языка - Нихонго Норёку Сикен.
С 2009 года данный экзамен будет проводиться дважды в год - в июле и, как обычно, в декабре.
Летние экзамены Нихонго Норёку Сикен будут проводиться для претендентов на 1-й и 2-й уровни и в ограниченных местах... т.е. не повсеместно как зимние экзамены.
С 2010 года также вносятся внутренние изменения в само содержание проводимых экзаменов, а именно:
1. В первую очередь будет проверяться коммуникативные на... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 73 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Год выпуска: 2007 Автор: Мушинский А.Ф. Жанр: учебно-методическое пособие Издательство: АСТ: Восток-Запад Формат: PDF ISBN: 5-17-036579-9 Количество страниц: 46 Качество: Отсканированные страницы
Описание: Предлагаемое учебно-методическое пособие знакомит со структурными и смысловыми разновидностями иероглифических сочетаний японского языка, а также с вариантами их чтений. Предназначено для лиц, изучающих японскую письменность как в группе, так и самостоятельно.
Год выпуска: 2006 Автор: Стругова Е.В. Шефтелевич Н.С. Жанр: хрестоматия Издательство: АСТ: Восток-Запад ISBN: 5-17-034824-Х Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: 122
Описание: Пособие содержит оригинальные тексты, которые дополняют и развивают базисные знания о японском языке, полученные при обучении по учебнику «Читаем, пишем, говорим по-японски». Задача пособия — развитие навыков перевода с японского языка на русский и с русского на японский. Тексты принадлежат к разным языковым стилям и отображают разные стороны японской жизни. Формы и типы упражнений имеют цел... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 51 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
2007 Shigurui: Death Frenzy [TV] (RUS) Производство: Япония Жанр: самурайский боевик, история, драма Тип: ТВ (12 эпизода), 25 мин.
Режиссёр: Хамадзаки Хироцугу Снято по манге: Одержимые смертью Автор оригинала: Нандзё Норио
Язык: русский
Описание АнимеСерии АнимеДействие происходит в 6-ой год эры Кан-эй (1629), в начале периода Эдо. Основное место действия - провинция Суруга, замок Сумпу (замок, в котором окончил свои дни Иэясу Токугава - первый сёгун Токугава).
Даймё Таданага Токугава, младший брат Иэмицу (третьего сёгуна Токугава) и внук Иэясу, в нарушение всех сложившихся традиций решил устроить турнир с испол... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 50 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
2007 Hayate no Gotoku! (SUB) Производство: Япония Жанр: комедия, романтика, сёнэн Тип: ТВ (52 эпизода), 25 мин..
Режиссёр: Кавагути Кэйитиро Снято по манге: Хаятэ, боевой дворецкий Автор оригинала: Хата Кэндзиро
Язык: японский Субтитры: русские
Описание АнимеСерии АнимеХаятэ Аясаки – сын убежденных бездельников. Его детство и отрочество прошли без подарков к рождеству, школьных клубов и праздничных вечеринок, и даже приснившийся Санта-Клаус отказал Хаятэ в сочувствии, велев лишь побольше работать. И Хаятэ работал, развивая все свои таланты и способности. Но что толку! Однажды под рождество его легкомысленные р... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 47 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Режиссёр: Фукутоми Хироси Снято по манге: Tsutsu Yume GUNNM Автор оригинала: Кисиро Юкито
Язык: русский
Описание АнимеСерии АнимеПосле серии глобальных природных катастроф и, очевидно, нескольких вооруженных столкновений, Земля лежит в руинах. И только один прекрасный небесный город, рай, плавающий среди облаков, Тифарес остается прибежищем цивилизации. Но это - место для избранных. Внизу, под этим городом, на поверхности Земли, оставшаяся часть населения планеты ведет жестокую борьбу за существование.
Год выпуска: 2000 Автор: Е. В. Маевский, Н. Г. Рысина Жанр: учебное пособие Издательство: Муравей-Гайд ISBN: 5-8463-0019-7 Формат: PDF Качество: OCR без ошибок Количество страниц: 48
Описание:
Данное учебное пособие рассчитано на лиц, изучающих японский язык, и освещает наиболее трудные вопросы транскрибирования иностранных для японского языка слов средствами японской графики.
Пособие предназначено для выработки навыков опознания слов европейских языков (в том числе русского) в их японизированной форме и восстановления их русскоязычного облика в процессе перевода японского языка на русский.
Показателем совместного падежа является суффикс と.
Совместный падеж отвечает на вопросы:- с кем?- с чем?Совместный падеж имеет несколько значений.
1.
Обозначение лица как партнёра в действии.
Например:
妹と – с младшейсестрой.
先生は 学生と 話します。 - Преподавательразговаривает со студентом.
あなたと 話したい。 - Хочу поговорить с тобой.
В этом значении совместным падежом управляют такие глаголы, как :
話す、会う、わかれる
Для обозначения совместного выполнения какого либо действия после слова в совместном падеже на と употребляется послелог いっしょに – вместе, например:先生と いっしょに 行きます。 - Пойдёмвместе с преподавателем.
田中さんは 今日 あの人と 図書館で 会いました。 - Танака-сан встретился с ним сегодня в библиотеке.
私は 友達と いっしょに 勉強します。 - Я занимаюсь вместе с друзьями.
2.
Обозначение объёкта борьбы, соперничества или столкновения.
困難と闘う – бороться с трудностями.
自転車は 自動車と ぶつかった。 - Велосипед столкнулся с машиной.
3.
Совместный падеж на と употребляется также для обозначения... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 49 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Long-Term Training Program for Teachers of the Japanese-Language Данная программа предназначена для начинающих преподавателей, имеющих небольшую практику преподавания с целью улучшения их навыков владения японским языком, освоения основных методик преподавания, углубления знаний о Японии.Сроки проведения: 16 сентября 2009г. – 12 марта 2010г.Кандидатами на участие в данной программе могут быть следующие лица: Преподаватели японского языка, которые работают в данном учебном заведении в настоящее время и продолжат работу там после возвращения из Японии. Студенты и практиканты не могут принимать участие в данной программе.Лица, имеющие преподавательский стаж не менее 6 месяцев и не более 5 лет на момент 1 декабря 2008 года (частное преподавание не учитывается).Лица, не проходившие более чем двухмесячную стажировку (включая краткосрочную), проводимую Японским фондом или каким-либо вузом Японии, в период с апреля 2003г. по 1 декабря 2008г. Лица, ранее не принимавшие участие в краткосрочной и... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 50 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
На сайте в очередной раз появилось новое дополнение ко всем урокам японского языка.
Оно касается только основных уроков.
А именно...
Во все уроки японского языка добавлены видео ролики диалогов...
Теперь Вы можете не только прослушать и скачать эти диалоги в аудио формате, но и посмотреть их в \"лицах\", что очень помогает при восприятии японской речи на слух...
Надеюсь, что это новшество поможет Вам...
Категория: О Японии |
Просмотров: 52 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Показателем исходного падежа является から и отвечает на вопрос: откуда?.
Исходный падеж употребляется для обозначения:
1.
Лица, от которого происходит действие
友達から 手紙を うけとりました。 - Получил письмо от товарища.
2.
Исходной точки действия (места, отсчёт пространства, времени, количества…)
六時に 大学から 帰ります。 - В 6 часов возвращаюсь из университета.
東京から 大阪まで。 - От Токио до Осака.
ここから 富士山がよく 見えます。 - Отсюда хорошо видна гора Фудзи.
3.
Исходного момента действия
毎日 朝から 勉強します。 - Каждый день занимаюсь с утра.
4.
Лица, совершающего действие, в предложениях с глаголами もらう、いただく
В таких предложениях から употребляется при описании ситуации, когда между действующими лицами нет прямого контакта или действующей стороной является организация:
私は 大学から お金を もらいました。 - Я получил деньги от университета.
5.
Места, через которые происходит движение
窓から ものを 捨てては いけません。 - Нельзя выбрасывать вещи в окно.
Программмы по преподаванию японского языка за рубежом
Содействие в развитии сети учебных заведений и преподавателей японского языка
Grant Program for Developing Networks of Japanese – Language Teachers and InstitutionsВ целях развития единой сети преподавателей японского языка, исследователей, занимающихся теорией преподавания японского языка, и учебных заведений, где преподается японский язык, Японский фонд берет на себя часть расходов по проведению научных конференций, семинаров, мастер-классов по преподаванию японского языка. На подачу заявления имеют право: – некоммерческие учебные заведения с преподаванием японского языка (ассоциации преподавателей японского языка, научные общества, вузы, научно-исследовательские институты и т.д.), за исключением тех заведений, которые не могут получать финансовую поддержку из других стран на основании государственного законодательства.
Объем субсидий: Японский фонд берет на себя только часть расходов. Максимальная сумма содей... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 46 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009
Исходно-сравнительный (или просто сравнительный ) падеж имеет суффикс より и отвечает на вопросы:- откуда?- по сравнению с чем? 1.
Служит для обозначения исходности (употребляется в книжной или официальной речи и выполняет те же функции, что и исходный падеж から)
2.
Служит для сравнения.
Суффикс より присоединяется к слову, с которым сравнивают.
Схема сравнения:
a
A は B より強い – A сильнее B
Слово, обозначающее предмет (лицо), которое сравнивают – А, имеет форму основного падежа с частицей は, а слово, с которым сравнивают – B, имеет форму сравнительного падежа на より
その本は 辞典より 安い。 - Книга дешевле словаря (По сравнению со словарём, книга дешевле)
今日は 昨日より 涼しい – Сегодня прохладнее, чем вчера.
兄は もう 父より 背が 高いです。 - Старший братуже выше ростом, чем отец.
b
B より 強い – Сильнее, чем B (По сравнению с B, сильнее)
В предложении может употребляться только слово, обозначающее предмет (... Читать дальше »
Категория: О Японии |
Просмотров: 50 |
Добавил: nikitawxp |
Дата: 07.07.2009